Saskia Uylenburg parents and Saskia’s generation documents

Sharing is Caring!Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Pin on PinterestShare on RedditShare on TumblrShare on StumbleUponEmail this to someone

Gerrit van Loo, the brother-in-law and future guardian of Saskia van Uylenburgh, is registered as a lawyer in Leeuwarden (19 September 1604)

Text

Dr. Gerardus van Loo

Translation

 

The baptism of Saskia’s sister Titia Uylenburgh in Leeuwarden (18 January 1605)

Text

Tiet een d[ochte]r van mijn [heer] Rombertus wlenborch

Translation

 

 

The marriage banns of Sas Uylenburgh, widow of Andries Thomasz. and future godmother of her namesake (the wife-to-be of Rembrandt), and Kempo Wyarda (13 [or 14?] June 1606)

Text

Kempo Wyarda [ hy v l. Vryeslant]
Sas van Ulenburchs

Translation
Comments

According to Ben Broos (2012, p. 116) 14 June, according to database HCL 13 June.

 

The marriage of Sas Uylenburgh, the future godmother of Rembrandt’s bride-to-be, and Kempo van Wyarda (2 July 1606)

Text

Kempo Wyarda
Sas van Ulenburchs

Translation
Comments
No comments available.

 

The baptism of Saskia van Uylenburgh’s brother Edzart in Leeuwarden (1 April 1608)

Text

Idzert een z[oon] van Rombertus Vlenborch

Translation
Edzart a son of Rombertus Vlenborch

 

The marriage banns of Saskia’s sister Jeltje Uylenburgh and Doede (van) Ockema (3 November 1609)

Text

Doede – van Ockema van Hommerts
Jelcke – Ulenburch van

Translation

Doede – van Ockema van Hommerts
Jelcke – Ulenburch van

The marriage of Saskia’s sister Jeltje Uylenburgh and Doede (van) Ockema (26 November 1609)

Text

Doede – van Ockema van Hommerts
Jelcke – Ulenburch van

Translation

Doede – van Ockema van Hommerts
Jelcke – Ulenburch van

 

Saskia’s brother Rombertus Uylenburgh is enrolled as a law student at the University of Franeker (28 April 1610)

Text

Rombertus Uylenburgh

Translation

Rombertus Uylenburgh

 

Baptism of Saskia van Uylenburgh (2 August 1612)

Text

Den mant Augusuts 1612, 2
Saske een d[ochte]r van mijnheer Uuilenburch

Translation

[in] the month [of] August 1612, 2
Saske, a daughter of Mr. Uuilenburch

Comments

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 47, RD 1612/1: ‘Saskia was the youngest daughter of Rombertus Rommertsz van Uylenburgh (c. 1554-1624) and Sjukje Wieckesdr. Aessinga (17 June 1619). Rombertus [alias Rombout, Roemer] was the brother of Hendrick van Uylenburgh’s father Gerrit. He received the degree of doctor of jurisprudence in 1578, and at the age of thirty became burgomaster of Leeuwarden. In 1585 he was appointed a deputy of the State of Friesland and in 1597 councillor to the Court of Friesland. He witneessed the assissination of Prince William of Orange on 10 July 1584. He was married to the daughter of the secretary of Baarderadeel, Wicke Reynsz. and purchased a house on the Waeze in Leeuwarden. Four years later they acquired a house in Blockhuysterpiep (Kempema-espel). He died on 3 Juni 1634. Besides Saskia, the couple had seven other children:
1. Jelcke, married in 1609 to Doede Ockema, resided in Coevorden, where Ockema died in 1620 on 8 July. They had three children. Jelcke died on 8 November 1637 in IJst.
2. Rombertus, an advocate in Leeuwarden was married to Idtie van Hanya, the widow of Hieronymous van Abbema. He died in 1631.
3. Ulricus, became an advocate in Leeuwarden in 1623. He married Maaike Sjoerdtsdr Orens, after her death he married Johanna Johannesdr Ravinga in 1657. He had eight children from his first wife.
4. Antie, married Johannes Samuelesz. Maccovius, professor of theology in Franeker, on 27 September 1626. She died 9 November 1633; her husband on 24 June 1644.
5. Tietcke (Titia) baptized 18 January 1605, married François Coopal, commissioner of maritime muster in Vlissingen. Titia was witness at the baptism of two of Rembrandt and Saskia’s children 1638 and 1640. She died on 5 June 1641 (see 1639/12). Rembrandt painted François brother, the diplomat Antonis Coopal, in 1635 (Bau. 377; Ger. 183).
6. Edzardt, baptized 1 April 1608, married Anna Sophia ten Ham, and was registered as an officer. He died before 3 June 1657.
7. Hiscke (Hiskia), married Gerardus (Gerrit) van Loo, advocate at the Court of Friesland and secretary of Het Bildt township; he was widower of Antie Jurriensdr. The couple had five children. Gerrit van Loo was appointed of the minor brothers and sisters of his wife, Saskia among them, in 1628. Later Suffried Rodehuys, an notary public in Leeuwarden, succeeded him. Gerrit van Loo died on 26 December 1641. His brother Jan and his wife, Anna Huibrechts were close friends of Rembrandt and Saskia (see 1659.13).’

 

Gerrit van Loo, the brother-in-law of Saskia van Uylenburgh and her future guardian, marries Antje Jurriënsdr. in Leeuwarden (11 December 1612)

Text

Gerryt – van Loo van [ secretaris]
Antie Jurryens van Leeuwarden

Translation
Gerryt – van Loo van [ secretary]
Antie Jurryens van Leeuwarden

 

Johannes Maccovius (Makovskij), the future brother-in-law of Saskia van Uylenburgh, is immatriculated as a theology student at the University of Franeker (24 October 1613)

 

Text

[Johannes Makovskij]

Translation

Saskia’s brother Rombertus Uylenburgh is registered as a lawyer in Leeuwarden (19 January 1614)

Text

[Rombertus Uylenburgh]

Translation

[Rombertus Uylenburgh]

Saskia’s brother Rombertus Uylenburgh receives the receives the title of doctor of law at the University in Franeker (26 January 1614)

Text

[Rombertus Uylenburgh]

Translation

[Rombertus Uylenburgh]

Saskia’s future brother-in-law Johannes Maccovius (Makovskij) receives his doctorate in theology at the University of Franeker (8 March 1614)

Text

[Johannes Maccovius]

Translation

[Johannes Maccovius]

Saskia’s future brother-in-law Johannes Maccovius (Makovskij) becomes ‘Extraordinary Professor in Theology’ at the University of Franeker (28 January 1615)

Text

Johannes Maccovius … extraord[inar]is Professor inde Gotheijt

Translation

Saskia van Uylenburgh’s future brother-in-law Johannes Maccovius (Makovskij) is installed as rector magnificus of the University of Franeker (1 June 1617)

Text

[Johannes Maccovius]

Translation

[Johannes Maccovius]

 

Saskia’s brother Ulricus Uylenburgh is enrolled as a law student at the University of Leiden (20 September 1618)

Text

Ulricus Ulenburg Leowardiensis, 18 [jaar]

Translation

Ulricus Ulenburg Leowardiensis, 18 [jaar]

The death of Saskia’s mother Sjoukje Osinga [Aessinga] in Leeuwarden recorded in the album of Rombertus Ockema (17 June 1619)

Text

Siuckien aesinga eius uxor obijt den 17en Junij 1619

Translation

Sjouke Aessinga [Osinga] his wife died on June 17, 1619

Saskia’s brother Ulricus Uylenburgh is enrolled as a law student at the University of Groningen (7 March 1620)

Text

Vdalricus Vlenburg

Translation

Vdalricus Vlenburg

 

The death of Doede van Ockema, the husband of Saskia’s eldest sister Jeltje [Jelcke], recorded in the album of Rombertus Ockema (20 August 1620)

the-death-of-doede-van-ockema

Text

Doede van Ockema, pater observantiss(imus) demigravit
Coevardiae den 20 augusti 1620

Translation

Doede of Ockema, my very venerable father, passed away in Coevorden on August 20, 1620

 

Saskia van Uylenburgh’s future brother-in-law François Coopal is enrolled as a student in the humanities and law at the University of Franeker (25 October 1620)

Text

Fraciscus Coopallius, Flissingensis

Translation

Saskia van Uylenburgh’s brother Ulricus Uylenburgh is enrolled as a student in the humanities at the University of Franeker (30 January 1622)

Text

Ulricus Ulenburg, Leov.

Translation

Ulricus Ulenburg, Leov.

The marriage banns of the painter Wybrand de Geest and Hendrickje Fransdr. Uylenburgh, a niece [second cousin?] of Saskia van Uylenburgh (22 [or 27] September 1622)

Text

[Wybrand de Geest
Hendrickje Fransdr.]

Translation
Comments

Broos 2012, p. 118, vermeldt 22 september 1622 en inv.nr. 4.
Niet traceerbaar in database website HCL.
Ondertrouw voor het gerecht op 27 september volgens verscheidene internetbronnen met afwijkende gegevens:

Trouwregister Gerecht Leeuwarden (trouwboek)
trouwplaats: Leeuwarden
periode: van 1618 tot 1623
Archiefnaam: Het Fries Archief
Archief: DTB Gerecht Leeuwarden
Inventarisnr.: 916A hierin
27 sep 1622 Wybrand Simonsz de Geest en Hendrikje Fransdr van Uylenborch

The marriage of the painter Wybrand de Geest and Hendrickje Fransdr. Uylenburgh, a niece [second cousin?] of Saskia van Uylenburgh (19 October 1622)

Text

[Wybrand de Geest
Hendrickje Fransdr.]

Translation

[Wybrand de Geest
Hendrickje Fransdr.]

Saskia’s brother Ulricus Uylenburgh is registered as a lawyer in Leeuwarden (22 April 1623)

Text

[Ulricus Uylenburgh]

Translation

[Ulricus Uylenburgh]

Rombertus Uylenburgh the Younger (Saskia’s brother) presents his credentials as a notary in Leeuwarden (18 October 1623)

Text
matricula notariorum

Dr. Romberto Vlenburg

Translation
matricula notariorum

Dr. Romberto Vlenburg

Saskia’s brother Rombertus Uylenburgh owes 612 guilders for room and board in Leeuwarden (25 October 1623)

Text

[614 caroolse guldens, wegens verteringe…]

Translation

The death of Saskia’s father Rombertus Uylenburgh in Leeuwarden recorded in the album of Rombertus Ockema (3 June 1624)

Text

Avus meus maternus Rombertus Ulenburgh obiit Leovar[r]-
Diae Die 3a mens. junij 1624

Translation

My mother’s father Rombertus Uylenburgh died in Leeuwarden on the 3rd day of the month June 1624

the-death-of-saskias-father-rombertus-uylenburgh

 

Saskia’s sister Jeltje [Jelcke] Uylenburgh, the widow Ockema, recorded as resident of Leeuwarden in the mortgage register (23 April 1625)

Text

[Jelcke Uylenburgh]

Translation

[Jelcke Uylenburgh]

Kempo van Wyarda, husband of Saskia’s godmother Sas Uylenburgh, passes away in Leeuwarden (24 August 1625)

The marriage banns of Saskia’s brother Rombertus Uylenburgh and Ietske Hannia [Hanya], the widow of Hieronymus Abbema (12 November 1625)

Text

[Rombertus van Ulenburgh
Idtie Hannia
]

Translation

[Rombertus van Ulenburgh
Idtie Hannia
]

The marriage of Saskia’s brother Rombertus Uylenburgh with Ietske Hannia [Hanya] (27 November 1625)

Text

[Rombertus van Ulenburgh
Idtie Hannia
]

Translation

[Rombertus van Ulenburgh
Idtie Hannia
]

The death of Antje Jurriënsdr., the wife of Gerrit van Loo, brother-in-law and future guardian of Saskia van Uylenburgh (28 June 1626)

Text
Translation
Comments

The author of this personal notes lived from about 1578 to 1636 and practiced farming in Het Bildt (Friesland). From about 1606 until his death he recorded births, marriages and deaths, special weather conditions, crop yield and personal vicissitudes. In a second part of his record book he wrote poems, anecdotes, folk wisdom and jokes about the approximately forty books which he had (at that time a huge number). All this shows that he was a prominent member of the community in which he lived. The edition of this unique, early egodocument has fewer than three scholarly introductions, which addressed biographical details of Dirck Jansz.. and agriculture at that time, his language and the manuscript notes which are preserved. The idiosyncratic spelling and unruly language make this book reading for specialists, as well as the lack of word explanations. Additionally also important for those interested in Frisian history.

Ulricus Uylenburgh is appointed as curator (guardian) of Titia, Edzart and Saskia as heirs of their father Rombertus (12 July 1626)

Text

[als erffgenamen van hun vader]

Translation

The marriage banns of Saskia’s sister Antje Uylenburgh and Johannes Maccovius (Makovskij) (8 September 1626)

 

Text

[Joannes Maccovius … van Franeker … Professor in[de] Theologie
… Anna Ulenburgh … van Leeuwarden …
]

Translation
Comments

Recorded on page 137 of the folio according to Broos (2012, p. 118), though the database of the HCL states the entry is to be found on p. 298. It seems that Broos has mixed up the page number of the banns with that of the actual marriage records.

 

The marriage of Saskia’s sister Antje Uylenburgh with Johannes Maccovius (Makovskij) (27 September 1626)

 

Text

[Joannes Maccovius van Franeker
Anna Wlenburgh van Leeuwarden
]

Translation
Comments

Recorded on page 298 of the folio according to Broos (2012, p. 118), though the database of the HCL states the entry is to be found on p.137. It seems that Broos has mixed up the page number of the banns with that of the actual marriage records.

 

Claim of Hylck Simonsz. for money lent to Saskia’s siblings Ulricus, Ancke [Anna], and Hiske [Hiskia] Uylenburgh (18 May 1627)

 

Text

[Hijlck Simons binnen Leeuwarden. 1625 Maij 9. Schuldvordering (f 200,-,-) met Jan Simonsz, binnen Leeuwarden, tersaecke ter leen gegeven gelden, te vorderen van Dr Ulricus Ulenburgh, advocaat voor den hove van Vrieslandt, Ancke (Anna) Ulenburgh, en Hiske (Hiskia) Ulenburgh (broer en susters), binnen Leeuwarden.]

Translation
Comments

The marriage banns of Saskia’s sister Hiskia van Uylenburgh and Gerrit van Loo, her future guardian (1 September 1627)

Text

[Gerrit van Loo Advocat voorden hove van Frieslant ende secretaris vander Bilt
Hiske Wlenburgh
]

Translation
Comments

Recorded on page 172 of the folio according to Broos (2012, p. 118), though the database of the HCL states the entry is to be found on p. 346. It seems that Broos has mixed up the page number of the banns with that of the actual marriage records.

 

The marriage of Saskia’s sister Hiskia Uylenburgh with Gerrit van Loo, her future guardian (23 September 1627)

Text

[Gerrit van Loo
Hiske Ulenburgh
]

Translation
Comments

Recorded on page 346 of the folio according to Broos (2012, p. 119), though the database of the HCL states the entry is to be found on p. 172. It seems that Broos has mixed up the page number of the banns with that of the actual marriage records.

 

The wedding of Saskia’s sister Hiskia van Uylenburgh and Gerrit van Loo lasts a whole week (from 23 to 30 September 1627)

Saskia’s sister Hiskia is enrolled as a member of the Reformed Church in Sint Annaparochie (11 November 1627)

Text

[Hiskia van Uylenburgh]

Translation
Comments
No comments available.

 

 

Gerrit van Loo appointed as guardian for Saskia van Uylenburgh (14 June 1628)

Text

Voor heeren Hannia bij goedtwillige comparantie den 14: Junij 1628
Titia Ulenburgh, oldt in haer drie ende twintichsten jaer.
Idzardt Ulenburgh, een ende twintich ende Sake Ulenburgh, in haer sestiende jaer, geadsisteert met D.re Feyckens haeren
advocat requiranten versus
Dr Gerryt van Loo, secretaris van der Bildt, requirende versoeck te doen van de
requiranten ende het consent van den requireerende authoriseert den selven Curatorem ouer de E[dele] requiranten en haer goederen den welcken curatele wel ende gertrouwel[ycken] te bedienen d’ gerequireerde den behoorlycken eede daertoe, staende in handen van den heeren Hannia heeft gepresteert ende is hem diensvolgens de curatele gedecerneert

Translation

Before Mr. Hannia in a non-adversary procedure on 14 June 1628
Titia van Ulenburgh, 23 years old,
Idzardt Ulenburgh, 21 years and
Saske van Ulenburgh, 16 years of age,
assisted by Dr. Feykens as her advocat, petitioners, versus
Dr. Gerryt van Loo, town clerk of the Bildt,
requested to make the petition.
The court having heard the request of the petitioners and with the consent of the petetioners and their possessions and [orders] him to exercise this guardianship in good and proper fashion. The petitioner has take the customary oath for this purpose [standing] before Mr. Hannia and accordingly the guardianship has been assigned to him

Comments

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 671, RD 1628/3: ‘Saskia Romboutsdr. van Uylenburgh lost her mother at age seven; her father died when she was twelve years old. Her brother-in-law, Gerrit Loo and her sister Hiskia apparently took care of her. In 1633 a new guardian was appointed (see 1633/4).’

 

The sale of the former Uylenburgh residence and birthplace of Saskia in Leeuwarden, Ossekop 11, to Gellius Jongestall (16 June and 4 July 1628)

 

Text

[voor 2800 goudguldens]

Translation
Comments
No comments available.

 

Saskia’s brother Edzart (Idzart) marries with Anna Maria ten Ham in Emden (1629)

Text
Translation
Comments
No comments available.

 

Saskia’s niece Aeltje Pietersdr. Uylenburgh are recorded as residing on the Amsterdam Leliegracht in the wedding banns of her daughter Maria Sylvius with Wilhelmus Henricides van Wijck (24 May 1630)

saskias-niece-aeltje-pietersdr-uylenburgh

 

Text

Guilëlmus Henricides
Marijtie Jans

Translation
Comments
No comments available.

 

The baptism of Saskia’s nephew Rombertus van Loo, son Gerrit van Loo and Hiskia van Uylenburgh, in Sint Annaparochie in the presence of Johannes Maccovius (Makovskij) as witness (22 August 1630)

 

Text

[Rombertus van Loo]

Translation
Comments
No comments available.

Saskia’s brother Rombertus and his wife Ietske Hannia promise to pay back a debt to aunt Sas Uylenburgh (4 July 1631)

Text
Translation

 

Rombertus Ockema, nephew of Saskia van Uylenburgh, is enrolled as a student in the Philosophy and the Humanities at the University of Franeker (3 November 1631)

Text

[Rombertus Ockema]

Translation

The baptism of Saskia’s nephew Jan, son of Gerrit van Loo and Hiskia van Uylenburgh, in Sint Annaparochie (16 May 1632)

[Jan van Loo]

Translation

Saskia van Uylenburgh’s nephew Rombertus Ockema lives with his uncle Johannes Maccovius (Makovskij), her brother-in-law (18 September 1632)

Text

[Rombartus Ockinga]

Translation

[Rombartus Ockinga]

 

Johannes Cornelisz. Sylvius, husband of Saskia’s niece Aeltje Pietersdr. Uylenburgh, is present as witness at the baptism of his grandson Johannes van Wijck in Waverveen (7 November 1632)

Text
Translation

Saskia van Uylenburgh, her sister Hiskia and Gerrit van Loo move to Leeuwarden (late November)

 

Text

[Den Sektaris Loo … met het wyef]

Translation

Saskia’s brother Edzart Uylenburgh owes 729 guilders to a silk merchant in Leeuwarden (18 May 1633)

Text
Translation
Comments
No comments available.

 

The wedding banns of Ietske Hannia, the widow of Saskia’s brother Rombertus Uylenburgh, and Cornelius (van) Heermans, former burgomaster of Dokkum (18 May 1633)

Text

[Cornelius van Heermans van Dokkum
Eetske Hannia van Leeuwarden
]

Translation
Comments
No comments available.

 

Saskia’s brother Ulricus Uylenburgh owes 40 guilders for silk stockings (28 May 1633)

Text
Translation
Comments
No comments available.

 

Saskia’s brother-in-law Johannes Maccovius (Makovskij) is installed as Rector Magnificus at the University of Franeker (1 June 1633)

Text

[Johannes Maccovius]

Translation
Comments
No comments available.

 

The family of Saskia van Uylenburgh request a statement of her legal majority (‘venia aetatis’) from the High Court of Frisia (July-September 1633)

Text

No longer extant or untraceable document deduced on the basis of civil sentence of 20 May 1634.

Translation
Comments
No comments available.

 

The baptism Saskia’s niece Sophia van Loo in Sint Annaparochie in the presence of François Coopal and Titia Uylenburgh from Vlissingen as witnesses (2 June 1633)

Text

[Sophia van Loo]

Translation
Comments
No comments available.

Ietske Hannia, the widow of Saskia’s brother Rombertus Uylenburgh, marries Cornelius (van) Heermans (23 June 1633)

Text

[Cornelis van Heermans van Dokkum
Eetske Hannia van Leeuwarden
]

Translation
Comments
No comments available.

 

The lawyer Suffridus Rodehuijs is appointed guardian of Saskia van Uylenburgh and oversees as ‘curator divisionis’ the division of her parents’ estate (20 July 1633)

Text

Uts[upra] eodem die
Saske Ulenburgh, olt in haer twintichste jaer| Requirante versus| Suffridus Rodehuijs, Notarius publ[yck], binnen Leeuwarden.
‘T hoff gehoort en versoeck van den Requirante ende het consent van den gereq[uireer]de authoriseert den selven Curatoren ad actum discusionis die gedaen sal worden vooren Heeren Boner als commissaris dienaengaende haer vader ende moederlycke goederen, den welcke Curatele wel ende getrouwel[ycken] ende vooren als boven [i.e.: te bedienen d’requireerden behoorlycken eede daertoe, staende in handen van heerse Sauckma heeft gepresenteert ende is hem diensvolgens de curatele gedecerneert.

 

Translation

As above on the same day
Sake Uleburgh, 20 years old,
petitioner versus
Suffridus Rodehuijs, notary public,
residing in Leeuwarden,
The court having heart the request of the petitioner and with the consent of the petitioner authorises him to be the guardian ad actum discusionis [i.e. empowerd to discuss the matters] which will be held before Mr. Boner as the commissioner concering her father and mother’s estate [orders him] to exercise this guardianship in a good and proper fashion and the remaining as above [i.e. the petitioner has taken the customary oath for this purpose, standing before Mr. Sauckma and accordingly the guardianship has been assigned to him.

Comments

Straus & Van der Meulen 1979, p. 672, RD 1633/5: ‘For unknown reasons Gerrit van Loo, Saskia’s guardian was replaced by the Leeuwarden attorney, Suffriedus Rodehuijs. Everdus Boner was commissioner at the court of Friesland.’

The death of Saskia’s sister Antje Uylenburgh recorded in the album of Rombertus Ockema (9 November 1633)

the-death-of-saskias-sister-antje-uylenburgh-recorded-in-the-album-of-rombertus-ockema-9-november-1633
Text

Antie Ulenburgh, matertera obijt Franekerae den 9en 9bris 1633

Translation

Antje Uylenburgh, my aunt died in Franeker on November 9, 1633

Comments
No comments available.

The death of Saskia’s aunt Sas Uylenburgh in Leeuwarden recorded in the album of Rombertus Ockema (16 March 1634)

the-death-of-saskias-aunt-sas-uylenburgh-in-leeuwarden-recorded-in-the-album-of-rombertus-ockema-16-march-1634
Text

Saske Ulenburgh, matertera magna è vivis decessit
Leovardiae den 16en martij 1634

Translation

Sas Uylenburgh, my maternal great aunt, has left the living in Leeuwarden on March 16, 1634

 

 

Saskia’s brother Ulricus Uylenburgh pledges to abstain from alcohol until 1 May 1635 (14 May 1634)

 

Text

[Hotse Sakes, wonende te Leeuwarden, schuldbekentenis van ƒ150.-.- aan dr. Ulricus Ullenborgh, advocaat voor den Hove van Friesland, tegenwoordig woonachtig binnen Leeuwarden; reveraell op naam van Jelle Greels Hobbema, tot Mantgum; obligatie op naam van Lieuwe Jelles en Swob Jochumsdr, echtlieden, op Boolswaerder Nijlandt; Belofte van Ulricus Ullenborgh om zich tot 1 mei 1635 te onthouden van het nuttigen van alcoholische dranken. Mede-ondertekenaars: Lolle Jochammes, woonachtig tot Boxum; Griet Beerns, huisvrouw van Douwe Wijnnundts.]

Translation
Comments
No comments available.

Hotse Sakes, wonende te Leeuwarden, schuldbekentenis van ƒ150.-.- aan dr. Ulricus Ullenborgh, advocaat voor den Hove van Friesland, tegenwoordig woonachtig binnen Leeuwarden; reveraell op naam van Jelle Greels Hobbema, tot Mantgum; obligatie op naam van Lieuwe Jelles en Swob Jochumsdr, echtlieden, op Boolswaerder Nijlandt; Belofte van Ulricus Ullenborgh om zich tot 1 mei 1635 te onthouden van het nuttigen van alcoholische dranken. Mede-ondertekenaars: Lolle Jochammes, woonachtig tot Boxum; Griet Beerns, huisvrouw van Douwe Wijnnundts.

 

Saskia’s sister Jeltje Uylenburgh sues Hendrick Uylenburgh ‘cum sociis’ over the inheritance of her aunt Sas Uylenburgh (20 May 1634)

Text

Saske Uylenburch veniam aetatis by den hove becomen hebben[d]e

Translation
Comments
No comments available.

Baptism of Sara Wijnen, the grandchild of Johannes Sylvius (and Saskia Uylenburgh’s niece Aeltje), in Amsterdam (30 May 1634)

the-burial-of-a-child-of-hendrick-uylenburgh-in-amsterdam-17-april-1634
Text

Marten Wijnen
Anna Sijlvia } Sara
Pieter rudolphus d’Vries

Translation
Comments
No comments available.

 

 

 

Saskia’s family submit a request to the Provincial Court of Frisia for the sale of the “Ulenburgh sate”, the family manor in Rijperkerk (3 July 1634)

Text

(Former) existence deduced on basis of document 1634-11-18, Leeuwarden, Tresoar, Hof van Friesland III, 16, inv.nr. 810, fol. 55v-58r (NRD 6 en App. 1, 1-4).

Translation
Comments
No comments available.

 

Saskia’s sister Jelcke Uylenburgh in legal dispute with Rudolphus Artopeus (16 September 1634)

Text

ex testamento erfgename van [tante] Saske Ulenburgh

Translation
Comments
No comments available.

The wedding banns of Saskia’s brother Ulricus Uylenburgh and Maaike Orens in Leeuwarden (15 November 1634)

 

Text

[Ulricus Ulenburgh
Maicke Sioerds Orns van Leeuwarden
]

Translation
Comments

According to Broos (2012, p. 121) the marriage entry is to be found on p. 701 but this should refer to the wedding banns on the basis of the HCL database.

 

The sale of the farm in Rijperkerk by the Uylenburgh heirs to His van Eminga (18 | 28 November 1634)

Text

[fol. 55v] [i.m.: His Eminga cum socio copers] Allen den genen die desen jegenwoordigen sullen sien ofte hooren lesen Salut. Alsoo ten versoecke van de naebenoemde vercoper by de onderschreven deurwaarder sekere goedwillige vercopinge ware geexcerceert in voegen syne besoigne hier nae geinsereert luiden is als volcht. Aen den hove van Vriesland Ed[ele] Vermogende Hoochgeleerde wyse seer voorsinige heren. Alsoo ick Jan Elgersma mede deurwaarder s’hoffs van Vriesland U E[dele] M[ogende] onderdanige dienaer gecommitteert ben ten versoecke van Dr. Gerryt van Loo Secretaris van der Bild als by den voors[egde] hove geauthoriseerd Curator over Idzard ende Saske van Ulenburgh omme te comen tot adprobatie van s’hoffs decreet mits observerende de ordonnantie op ‘t stuck van vercoopinge der minderiarige vaste goederen gemaact volgens ‘t appoinctemente van de voors[egde] hove de dato den 26en July laastleden staende op den Requeste den hove gepraesenteert sampt de ampliatie van des E[dele] here Boner de dato den 3en July verleden in margine van den voornoemden req[uest]e staende ten versoecke van de voornoemde Loo in q[ua]l[itei]t vooren verhaalt ten besoigne annex luidende van woorde tot woorde als volcht. Aen den hove van Vriesland. Vertoonen met schuldige reverentie Dr. Gerardus Loo Secretaris van der Bild Francicus Coopal Munstercommissionaris over de Hollandsche oorlogsschepen in Zeland als mannen ende voochden over Hiske ende Tyte Ulenburch hun huysvrouwen in dier q[ua]l[itei]t als coniuncta personae de rato caverende voor Idzardt van Ulenburgh ende Saskia van Ulenburgh geadsisteert met Rombrand van Rhijn haar man, hoe dat by de erffgenamen van w[ylen] de here Ulenburgh cum uxore gelyckelyck vercocht syn alle de vaste goederen by deselve here cum uxore naegelaten, synde de betalinge van enige cooppenningen geconverteert geworden tot betalinge van enige lasten van Suppl[ian]ten w[ylen] olders als mede tot oirboir van enige particuliere erffgenamen, ende dit alles ten fine ‘t poinct van partyen mande scheidinge des te beter mochte worden getroffen in voegen oock partyen volgens uytsprake van dee E[edele] Vermogende heren D[octoren] Johan van den Sande, Everdus Boner ende Hector Bouricius, als Commissarien dienbelangend’ met malcanderen verdragen ende gesleten zyn. Tis nu alsoo dat enige Copers van partyen mande goederen swaricheyt
[fol. 56r] maken volgens partyen gedane scheidinge die achterstallige Cooppenningen aen de Suppl[ian]ten ende de respective mede erffgenamen naer behooren uit te keren praetenderende dat op de parten van Idzard ende Saske geen decreet verlenicht solde syn. Ende alsoo de voors[egde] Idzard ende Saske swaricheden, behalven dat de voors[egde] Edzard ende Saske althans vast to hare jaren gecomen zynde overlegen in haar goederen aen vaste parten te hebben over sulcx de Supp[ian]ten vertrouwen U E[dele] M[ogenden] geen swaricheyt te sullen maken om in t reguard vande voors[egde] q[ua]l[itei]t ende mede soo vele nood caverende voorde andere mede erffgenamen haar adresseren aen U E[edele] M[ogenden] demoedichl[yck] versoeckende teneinde U E[dele] M[ogenden] op ‘t mondelingh rapport van de here commissaris (als van desen allen goede kennisse dragende) oft andersins die voors[eg]de vercoopinge alsmede gedane scheidinge in ‘t reguard van de voors[egde] Edzard ende Saske minderiaricheyt gelieven willen te adproberen, decreteren ende ratificeren ofte versoecken de Suppl[ian]ten die commissie van de welgedachten here Boner desen belangens te mogen worden g’amplieert omme hem met overroepinge van getuigen van alles naarder te mogen informeren syn informatie te stellen by geschrifte de hove rapport doen omme zulcx geschiet voorts gedisponeert te mogen worden naer behoren onderstond U. Ulenburgh met enige togen in margine stonde geappoincteert, fiat ampliatio op Boner actum den 3en July 1634 onder stond t Hoff van Vriesland amplierende de commissie van de here Dr. Evardus Boner Raad ordinaris voorgaende Commissaris committeert mede deselve here omme hem met overroepinge van getuigen van alles naerder te mogen informeren syn informatie te stellen by geschrifte den hove rapport te doen omme zulcx geschiet voorts gedisponeert te worden naer behoren actum 3en July 1634. Ter ordonnantie vanden hove was ondertekent […] met enige streken nog leger in margine stonde. T hoff gehoort het rapport van de commissaris ende gesien syne informatie consenteert inde versochte vercoopinge mits observerende de ordonnantie
[fol. 56v] op het stuck van vercoopinge der minderjarige vaste goederen gemaact actum de 26enJuly 1634 onder stont R. Prinsen met enige toogen dienvolgens door last vand’ voornoemd’ Dr. Gerryt Loo in syn q[ua]l[itei]t is by my deurwaarder geprocedeert volgens de resp[ective] billetten hiervan woorde tot woorde mede geinsereert, luidende als volcht. Men laet eenyder weten dat Jan Elgersma deurwaarder des hoff van Vriesland gedenct uit cracht van s’hoffs appoinctemente de dato 26en July laatstleden ten versoecke van Dr. Gerryt van Loo Secretaris van der Bildt als by den voors[eg]de hove geauthoriseerd curator over Edzart ende Saske van Ulenburgh naer behoorende proclamatie eerst ten uitgaen van de brandende keerse ende nae op de verhoginge by het lichten des segels uit den wasse ende om decreet van den hove te interpraeteren te vercoopen twe achterparten van sekere Sate lants gelegen in den dorpe Ryperkerck Ulenborghs Sate genaemt by Doytse Reincx gebruict wordende, ende dat men syn behoorl[ycke] lasten proffyten ende gerechticheden daertoe ende aen behorende. Soo wie daer gadinge aen heeft mach coomen binnen Leuwarden ten huyse van de dochters van w[ylen] Jan Faber op den 18de Octobris aencomende de clocke een uur nae noen ende coopen op Conditien ende articulen d’omstanders alsdan te vooren te lesen. Ende indien Emants hem daertegens gedachte te opponeren die mochte om in tyts by hem deurwaarden ende geven syn reden van oppositie aen by poene van versteck tegens den praefigerende tyt aenpleckinge van Billeten laten doen ter gewoontelycker plaatse op op den 18en Octobris voors[eg]de vercoopinge een iegelyck cond gedaen ende de gepreafigeerde ure omgekomen zynde my op den 18en 8bris voors[egd] tot een uir nae noen ten huyse van de dochters van w[ylen] Jan Faber laaten vinden naer dat den tromme desen mede hadde vercondicht ende de comparanten de articulen van vercopinge soo by den notaris Annius Reen soo particuliere als generale conditien waerop neffens dese gehele Sate ende state eerst by stryckgelt vercoht wegende erffgen[amen] van w[ylen] de here Dr. Rombertus Ulenburgh in levene Raad Ordinaris in den hove van Vriesland waren te vooren gelesen ende hier geinsereert als te weten sekere Sate lants gelegen tot Ryperkerck synde Ulenburghs Sate genaemt soo grood ende clein goed ende quaad deselve jegenwoordich
[fol. 57r] is vry van jaartallen doch belast met de Meyers gerechticheyt soo van huysinge schuire als andersins des dat d’hovinge ende plantagie tot des coopers proffyt sall comen ende blyven belast maer met twee floreen ende veertien stuivers inde algemene lantscosten voorts met dycken, dammen, reed ende drifte als andersins waarmede deselve mogen syn beswaart ende alsoo de Coper over de heemstede van’t volgende parcheel met sed mad mieden syn rede hebben. Dat de sate v[oor]s[eg]de int geheell sonder by de pondemate sal worden vercocht. Dat de vercopinge sal geschieden by goud g[ulden]s ende de verhoginge niet minder dan by halve ende vorden van dien. Dat de cooppenningen sullen werden opgebracht ende betaelt in vryen cost ende schadeloosen gelde vry van consent roep ende schryffgelt geen van alle ongelden exempt ende schryffgelt geen van alle ongelden exempt ende voort parcheel voor de Armen een ducaet, dat de cooppenningen op drie eerstcomende meyedage sullen worden betaelt telckens een gerechte darde parth. Dat ten aensien de verteringe Besoignes van vercoopinge van yder goud g[ulden]s betaelt sal worden aenwanck by de palmslach ende restitueren bovendien de gestreeckene stryckpenningen weder corter in den eersten termyn. Dat indien de Coper van de minderiarige decreet sal men hem tot syn costen leveren, dese besoignes syn geeffectueert. Oock de plamslach gevolcht waervan Dr. Albertus Loo ende juff[rouw] His van Eminga coopers syn gebleven van voors[egde] gehele Sate voor de somme van twee duisent negenhondert goud g[ulden]s comend nu voorts tot dese articulen op’t voors[egde] consent van de hove by dese vervoecht tot intreniment van decreet tot vercoopinge van de voors[egde] twee achteparten van de gehele Sate ten versoecke van Dr. Gerryt van Loo Secretaris van der Bild als by den voors[egde] hove geauthoriseerde curator over Idzard ende Saske van Ulenburgh naer vorige proclamatien by het uitgaen van de brandende keerse ende nae op de verhoginge byhetlichten des segels uit de wasse ende omme Decreet van de hove ten cancelrye te becomen, te vercoopen twe achteparten ende dat uit sekere sate vooren verhaalt. Dat degene die by dese vercoopinge geracen sal de eerste cooper te worden sal hebben ende genieten de 6en penninck vande verhooginge by het lichten van de segele uit den wasse voor de hove te geschieden. Tot welcken einde den dach van vercoopinge geholden sal worden om de eerste coop by het lichten des segels by eenyder die het gelieven sall verhoocht te mogen worden. Dat de eerste coper stracx nae het uitgaen
[fol. 57v] van de brandende keerse geholden sal wesen te debourseren ende uit te leggen den wyncoop op dese vercopinge gevallen voor de armen een goud g[ulden]s mitsgaders des deurwaarder salaris vacatien en expensen volgens quitantien daervan aen de eersten cooper te passeren. Dat de beloofde cooppenningen by den eintelycken cooper sullen worden opgenomen in vryen schaadeloosen gelde gelyck vooren verhaalt is datelyck by het afftrecken van den segell uit den wasse ende alsoo het decreet sal worden gelicht. Dat den eerste Cooper by den eintelycken cooper alle de ingelechte pen[ninge]n met oock een sesten penninck sullen worden gerestitueert ende betaelt stracx naer het lichten des segels uit de wasse. Dat ofter twee of te meer gelyck geraken mochten te gelden sal men een nieuwe keerse mogen ontsteken ende procederen tot nieuwe vercopinge tot believen van den Deurwaarder. Voorts drie waslichten ontsteken hebbende ende geprocedeert tot vercoopinge van de voors[egde] drie achteparten, is by het uitgaen van de darde keerse eerste cooper gebleven Dr. Albertus Loo in q[ua]l[itei]t mits daarvoor gebooden hebbende sevenhondert ende twee goud g[ulden]s ende volgens myn vordere last de cooper syn handen te willen ydelen voor de cooppenningen indien hy aen de coop geraact te blyven verdachvaard voor den hove in de Cancelrye te compareren op den 18en Novemb[ris] aencomende de Clocke negen uren voor noen omme alsdan te sien verhogen een yder nae syn gelieven geblyckende by Billietten ten besoigne annex. Aldus gedaen den 18en Octobris 1634 T orconde myn hand hier onder gestelt E E Vermogende hoochgeleerde heren t gene verhaalt is relatere ick deurwaarder alsoo gedaen ende geexploicteert te hebben onderstont J S Elgersma alles breder vermogens t gebesoigneerde van de voor[noemde] deurwaarder. Ende alsoo den hove van alle t gene daerinne verhaelt sampt vordere gebesoigneerde genoechsaem waere gebleecken, syn voors brieven op huiden als dach praesicx daertoe soo vooren gestelt gebracht ende vercondicht voor desen hove ten burelle van alle den volcke ende aldaer verhalend voorn[oemde] vercoopinge met den aencleve vandien vragende off ymand bieden ende alsoo t gene voorschreven te verhoogen belieffde zynde mitsdien t segill van E[dele] here dr. Cornelius Kinnema, Raad ordinaris als Commissaris ter audientie van de
[fol. 58r] Rolle zittende geprent in den wasse. Maer alsoo naer diverse oproepingen by den Deurwaarder Richaeo Radijs gedaen. Niemand compareerde die iets meer voor de twee achteparten vooren genoemt bieden ofte geven willen als daervooren by juff[rouw] His van Aeminga weduwe van Sythiema ende Dr. Albertus Loo cum uxore ter summa van sevenhondert vyff ende twintich gouden guldens ware gedaende. Eynde mits dien ‘t segil getrocken uit den wasse ende de besegelinge alsoo volbracht blyvende voornoemde Juff[rouw] His van Aeminga ende Dr. Albertus Loo cum uxore eintel[ycke] copers ten pruse ende op conditien vooren geroert. Alwaeromme Soo is dat t voorss[egde] Hoff nae rype deliberatie van rade doorgesien overgemerct ende geconsidereert hebbende des ende tgene men in desen behoorde ende ter materie diendende ware in den namen ende vanwegen de heerlyckheyt der Landschappe van Vriesland geapprobeert geratificeert ende gedecreteert mits desen voornoemde vercoopingen ende alle ‘tgene daerinne gedaen ende geexploict is, onterft de vercooper in voorn[oemde] q[ua]l[itei]te syne erven ende nacomelingen ofte den genen hen seggende te competeren enige actie ofte gerechticheyt tot de twe achteparten lants vooren vercoft. Ervende vestigende ende Decreterende daerinne de voorn[oemde] juff[rouw] His van Eminga ende Dr. Albertus Loo cum uxore hare erven ende naecomelingen offe den genen t recht door overdrachte ofte andersins becomen hebbende omme gemelte landen voortaen met haer vry eigen te aenvaarden possideren ende besitten daermede doen ende laten soo des naer echte behoort. Condemneert den Coopers mede hare beloofde cooppenningen volgens conditien ende articulen op te brengen ende betalen. Aldus gedaen binnen Leuwarden in de Cancelrye ter praesentie van de voornoemde commissaris onder s hoffs grood aenhangende zegill desen xviiien novembris 1634 xvicxxx iiii.

Translation
Comments
No comments available.

Saskia’s brother Ulricus Uylenburgh marries Maaike Orens in Leeuwarden (7 December 1634)

Text

[Ulricus Ulenburgh
Maicke Sioerds Orns van Leeuwarden
]

Translation
Comments

According to Broos (2012, p. 121) the entry is to be found on p. 701 but p. 150 is given by database HCL.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *