Rembrandt Amsterdam 1

Sharing is Caring!Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Pin on PinterestShare on RedditShare on TumblrShare on StumbleUponEmail this to someone

Rembrandt Amsterdam 1

Autograph inscription on drawing “Two Butchers at Work” (Benesch 400) (c. 1635)

1635-rembrandt-two-butchers-at-work
Text

‘t vel daer aen ende voorts de rest bysleepende

Translation

[leaving] the skin on and then pulling the rest along

Its skin is still attached, but is still dangling.

Comments
No comments available.

 

Baptism of Justinus van Wijck, grandson of Saskia’s niece Aeltje [Alida] Uylenburgh in Waverveen (1 January 1635)

Text

[Justinus van Wyck]

Translation
Comments
No comments available.

 

A quatrain by Hugo Grotius on Rembrandt’s etched portrait of Johannes Wtenbogaert (1635)

1635-Jan-Uytenbogaert-preacher-of-the-Remonstrants
Text

Quem p.a. mirari plebes, quem castra solebant
Damnare et mores aula coacta suos,
lactatus multum nec tantum fractus ab annis
Vvtenbogardvs sic tuus, Haga, redit

Translation

Whom for years the people and the army were accustomed to admire
but whom the [princely] court was obliged to condemn
Yet, unbroken by years of ordeal [in exile]
this Wtenbogaert retuns to you, the Hague

Comments

Utrecht, Museum Catharijneconvent en Vrije Universiteit Amsterdam / Original plate: Raleigh, North Carolina Museum of Art, loan Mr. & Mrs. Robert Lee Humber, SPKK-g00033

‘De voorman van de remonstranten draagt een met bont omzoomde tabbaard, een fraaie ringkraag en een kalot op zijn hoofd. Met een boek in zijn hand zit hij in een studeervertrek. Het ontwerp voor deze ets is hoogstwaarschijnlijk gemaakt op dezelfde dag dat Wtenbogaert voor Rembrandt poseerde voor het bekende portret in opdracht van de Amsterdamse handelaar Abraham Recht.’

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 124, RD 1635/7: ‘The poem accompanying the portrait of the remonstrant preacher Johannes Wttenbogaert, aged seventy-eight (B.279) was written by the famous jurist Hugo Grotius (1583-1645), thus evidencing his contact with Rembrandt.
Born at Delft, Grotius (Hugo de Groot) was a child prodigy. He studies at Leiden from 1594 to 1598. A classicist and poet, he later took up law and became Advocate of the city of Rotterdam. A Remonstrant, he is famed, fort his works on international law, whereas his analysis of traditional Law became the foundation of the present Dutch Law
See 1633/1 and 1641/ .’

 

Rembrandt’s purchases at the sale of the Van Someren collection (22-29 February 1635)

 

Text

Den 22 Februarij 1634 zijn de naerg: printen, teeckeningen, etc. bij zal. Barent van Someren verkocht int Schilt van Vranckrijck …
1 houtkintgen (Rembrant van Rijnt tot
Hendrick Uylenburgh) 2.14.-
2 printen Rembrant van Rijn 1.11.-
27 Februari
eenige printen ” 1. 2.-
drie “
-13.-
eenighe teeckeningen ” 11. 9.-
4 printen Rembrant van Rijn -.17.-
2 teeckeningen ” 2. 8.-
wat teeckeningen Rembrant van Rijn -15.-
eenighe dito ” – 8.-
dito Rembrant van Rijn -17.-
teeckening van Brouwer ” 1.10.-
28 Februari
eenige printen Rembrant van
Rijn 1. 4.-

Translation

On 22 February 1634 and the following days: prints, drawings, etc. of the estate of Barent van Someren were sold at the Schilt van Vranckrijck (The “Crest of France”)…
1 houtkintgen (Rembrant van Rijnt at [or guaranteed]
Hendrick Uylenburgh) 2.14.-
2 prints Rembrant van Rijn 1.11.-
27 February
several prints ” 1. 2.-
three ditto” -13.-
several drawings ” 11. 9.-
4 prints Rembrant van Rijn -.17.-
2 drawings” 2. 8.-
a lot drawings Rembrant van Rijn -15.-
several ditto ” – 8.-
ditto Rembrant van Rijn -17.-
drawing by Brouwer ” 1.10.-
28 Februari
a lot prints Rembrant van Rijn 1. 4.-

Comments

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 116, RD 1635/1: ‘The sale lasted from 22 February until 28 February. The names in parentheses indicate the buyers. However, the remark tot Hendrick Uylenburg, or perhaps that van Uylenburgh merely acted as guarantor for the purchaser. A similar notataion appears after the name of Govaert Flinck (1615-1660) in the record of the Jan Basse auction, March 1637. It led Bredius to conclude that Flinck resided with van Uylenburgh at that time. Uylenburg was himself present and pruchased, among others, a volume and several loos drawings by Brouwe. Other buyers were Thomas de Keyser, Francois Verant, Cornelius Danckerts, Abraham de Wees, Jan Basse (Italians drawings for two guilders), Salomon Savert, Samuel Smijters, Martin Kretsher, and Nicolaes Eliasz (Pickenoy).
This is the earliest documentary record of Rembrandt’s purchases of art object for his collection.

 

The portraits of the Rev. Johannes Elison and of his wife Josine Dirck Backersdr. (17 March 1635)

the-portraits-of-the-rev-johannes-elison
Text

Ende na haer dood ende eerder niet doen uijtkeeren aen sijne testateurs susters ende broeders de twee contrefeijtsels van sijn testateurs vader en moeder

Translation

And after her death and not before, shall be given to the testator’s sisters and brothers the two portraits of the testator’s father and mother

Comments

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 117, RD 1635/2: ‘Although Rembrandt’s name is not mentioned, the two portraits listed in the son’s will were painted by Rembrandt in 1634, during the sojourn in Holland of the testators’s parents, the preacher Johannes Elison and his wife, Marie Bockenolle.
The elder Elison was born c. 1581 and graduated from Leiden Univeristy in 1598. From 1604 until his death in 1639 he was a minister of the Dutch Reformed Chruch in Norwich, England. His visit to Amsterdam is corroborated by the absende of his name on documents of the period between 17 August 1633 and 26 January 1635 in Norwich, where at all times it appears regularly.

 

Aernout van Buchell visits Jacob de Gheyn III (3 April 1635)

Text

Aprilis, den derden Apud Geynium gesien … Picturas quoque Rembrandt Leydentsis et Joannis Livini ibidem Delfensis

Translation
Comments
No comments available.

Rembrandt and Saskia move to the (Nieuwe) Doelenstraat, now number 16/18 (1 May 1635)

Text
Translation
Comments
No comments available.

 

Saskia Uylenburgh acts as a witness (godmother) at the baptism of her niece Antje van Loo (12 | 22 July 1635)

 

Text

Den 12. Julij sijn gedoopt
Antie – Gerrit van Loos kint, Saske van Wlenborg getuyge.

Translation
Comments
No comments available.

 

The portraits of Albert Cuyper and his wife (18 August 1635)

Text

aen Cornelisz Albertsz. ende Vrouwtgen Alberts kinderen van Albert Cuijper geprocreert bij sijne Testates dochter Neeltghen Cornelis tsamen

Translation

To the children of Cornelis Albert and Albert’s wife, conceived by the testator’s daughter, Neeltghen Cornelis …

Comments
No comments available.

 

Baptism of Saskia’s niece Sophia Uylenburgh, the eldest daughter of her brother Ulricus, in Leeuwarden (30 August 1635)

Text

[Sophia Uylenburgh]

Translation
Comments
No comments available.

 

Rembrandt and Saskia’s last will (17 November 1635)

rembrandt-and-saskias-last-will

Text

… ter presentie van de ondergeschreven getuijgen d’Eersame Rembrant van Rhijn ende Saskia van Uijlenburch, sijn wettige huijsvrouwe …
Jacob Swalmus
J. Volckertsz Oli
Rembrandt van Rhijn
Saskia Ulenborg

Translation

In the name of the Lord, Amen. In the year since the birth of our Lord and Savior, Jesus Christ, 1635, on November 17 at 7 o’clock in the evening, came and appeared before me, Sybrand Cornelissen, public notary residing in Amsterdam [and] admitted by the Court of Hollant: in the prsence of the undersigned witnesses, the honorable Rembrant van Rijn and Saskia van Uijlenburch, his legal wife residing in this city, known to me, the notary; both being able to stand an walk and of sound body, mind, and speech by the grace of God, outwardly having the customary look, whereas within, realizing the infirmity and frailty of man, and the certainty of death and its uncertain hour, desiring to convet to met heir testamentory dispositions which accordinglu, are jointly and singly put down in the best form and manner, well-considered and of their own free will as their final testament and last will, done, decided and ordered in the following way:
First commending their souls to the hands and incomprehensible mercy and grace of the almight God and their bodies to Christian burial, the aforementioned testators, initially revoke prior last wills, codicils or any other dispostions, drawn up jointly or separately before this date, so that these will be without power or effect except for the prsent one. And beginning anew, the aformentioned testators name and appoint each other reciprocally, so that the one who dies first names and appoints the survivor as the sole legatee of all their joint possessions, personal, real estate, rents, securiteis, credits, legal rights, interests, cash, furniture, clothing, gems, jewelry, and anything else the first one to die shall leave behind at time of his death with the exclusion of nothing in the world, leaving everything to survivor by his own authority, and without resort or request to legal allotment or legal action, to enjoy and keep forever without anyone’s objection with the sole exception to pay tot the closest relatives of the deceased the sum of two thousand Carolus guilders or the respective interest at 5 perscent per annum. If the survivor decides to retain the capital, the first years’s interest shale become due one year after the death of the testator who predeceases him. In the event the testator passes away first, he appoints his mother, if still alive, as legatee of the aformentioned 2000 guilders or the interest due, donating this sum to her in payment of her legal allotment.
[in the margin] And in the event the testatrix dies first, the aformentioned 2000 Carolus guilders or the interest thereupon, shall be devided as follows: one half to her sister, Hiske Uijlenburch or to her children, the other half to her sister Tietge Uijlenburch and her brother, Idsert Uijlenburch or their respective child or children, in their stead. And the above is declared by the aforementioned testators to constitute their final and last will. It is their express wish and desire that it will remain in full force and effect after their death, as their solemn testament, codicile, gift to the living … Done in the city of Amsterdam, the residence of the testators, in the presence of Jan Volckertsz Oli, associate notary, and Jacob van der Swalme (who signs Jacob Swalmus), herewith requested:
(signed) Rembrandt vna Ryn
Saskia Ulenborg

Comments
No comments available.

 

Baptism of Rembrandt and Saskia’s first child Rumbartus (15 December 1635)

baptism-of-rembrandt-and-saskias-first-child-rumbartus

Text

Op den dach des Heeren 15 december sijn gedoopt dese kinderen:
Rembrant van Rijn, Sasscha Uijlenburch
D. Joannis Silvijus ende sijn h[uys]v[rou] quamen voor den commissaris Fransoijs Kopal tot Vlissingen.
Rumbartus

Translation
On the day of our Lord, 15 December
the following children were baptized:
Rembrant van Rijn, Sasscha Uijlenburch
D. Johannis Silvijus and his wife representing the commissioner Fransoijs Kopal from Vlissingen
Rumbartus

Comments
Johannes Sylvius en Aeltje Uylenburgh zijn getuigen omdat François Coopal en zus Titia verhinderd zijn.

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 124, RD 1635/6: ‘Rembrandt and Saskia’s first-born son was named Rombertus after his maternal grandfather. The child lived only two months. He died 15 February 1636.
The Rev. Johannes Cornelisz Silvius (1564-1638) was married in 1595 to Alida van Uylenburgh, Saskia’s cousin. Rembrant made two etchings of Silvius: one in 1633 (B. 266) and a posthumous likeness in 1638 (B. 280).’

 

Autograph inscription on the drawing “The Message Brought to Pontius Pilate by a Servant Maid” (Matthew 27:19) (Benesch 139) (c. 1636)

autograph-inscription-on-the-drawing-the-message-brought-to-pontius-pilate-by-a-servant-maid
Text

met deesen rechfahrigen

Translation

with this righteous man

Comments

Otto Benesch, The drawings of Rembrandt, London, 1954, cat. no. 139
Peter Schatborn, Rembrandt and his circle, Bussum, 2010, cat. no. 2

 

Autograph inscription on the drawing “Two Studies of a Woman and Child” (Benesch 300) (c. 1636)

1636-rembrandt-studies-of-a-woman-with-two-children

 

Text

een kindekin met een oudt jack op syn hoofdken

Translation

little child with an old jacket on his head

Comments

The first letter to Constantijn Huygens (February 1636)

Text

Mijn heer mijn goetgunstijgen heer
Huijgens hoope dat u.l. gaeren dijn Excellencij
sal aenseggen dat ick seer naerstich
doende ben met die drie passij stucken voorts
met bequameheijt aftemaecken die sijn excellensij
mij selfs heeft geordijneert, een grafleg[ing]
ende een Verrijsenis en een Heemelvaert
Chrisstij. De selvijge ackoordeeren met
opdoening en afdoeningen vant Chruijs Chrisstij.
Van welken drie voornomden
stuckens een van opgemaeckt is daer
Chrisstus ten Heemel opvaert ende
die ander twee ruym half gedaen sijn.
En soo zijn Excellencij dit opgemaeckten stuck
voor eerst gelieft te hebben ofte die drie tseffes,
mijn heer biddende
daer van te laeten weeten
opdat ick sij Prijns Excellencij in sij lussten
ten bessten dienen mach.
En ken oock niet naerlaeten volgens mijn dienstwillijgen
gunst mijn heer te vereeren van mijn jonsten
wercken vertrouwenden dat mij te bessten sal
afgenoomen werder neffens mijne groeteenissen
aen u.l. allen Godt in gesondtheijt bevoolen.

Mijn heers dienstwillijgen ende
geenegen dienaer
Rembrandt woon naest den
[pen]sijonaeris Boereel[el] niuwe doelstraet Feb. 1636

[Verso] Mijn heer/ mijn ED heer
Huygens raet ende
Seecretaeris van sijn
Excellencij port den Haegh

Translation

My [dear] Sir and most gracious Mr. Huygens: I hope your lordshop will be so kind as to advice His Excellency that I am very diligently engaged in proficiently completing the three Passion pictures which his Excellency has personally commissioned me [to do]: an Entombment, a Resurrection, and an Ascension of Christ. These are companion picturs to Christ’s Elevation and His Descent from the Cross. Of these above three, one has been completed, namely Christ’s Ascension to Heaven, and the other two are more thans half-finished. Please, Sir, let me know whether it would please His Excellency to have the finished piece first, or all three together, so that I may best serve His Excellency the Prince, according to his desires.
As a token of my readiness to serve you with favor, I cannot refrain from presenting you, [dear] Sir, my latest work. I trust that you will most graciously accept it in addition to my greetings. I command your lordship [and] all [of yours] all to God to health.
Your obliging and affectionate servant Rembrandt
[I] reside next door to the
[pen]sionart Boereel
[on] Niuwe Doelstraat Feb 1636
[Verso]
[To] The Hon. Mr. Huygens, Councillor and Secretary to His Excellency
Postage the Hague

Comments
No comments available.

 

The burial of Rembrandt’s son Rumbartus (a) (15 February 1636)

the-burial-of-rembrandts-son-rumbartus
Text

Anno 1636, februaeri kerck
een kynt 15 dito Rembrant, schylder, cleyne steen 4.-

Translation

In the year 1636
[in the] church, a child, 15 ditto, rembrant, painter, small stone 4.-

Comments
No comments available.

The burial of Rembrandt’s son Rumbartus (b) (15 February 1636)

Text

Anno 1636 op vrydach 15 dito
kynt in die kerck 15 dito rembrant schylder Cleyne steen

Translation

In the year 1636 on Friday the 15th ditto
child in the church 15 ditto, rembrant painter, Small stone

Comments
No comments available.

The second letter to Constantijn Huygens (after February 1636)

Text
France General Chronicles and History, etc: Letters and documents of savans: 1612-1835.

Mijn heer naer vriendelicken groetenissen
soo ist dat ick goet vinden dat ick corts
volgen sal om te besien hoe dat het stucken
met de rest voucht. Ende wat aengaet
de prijs vant stuck soo hebbe ick daer wel
200 pondt aen verdient maer ick sal mij laeten
conteneeren met tgeenen sij excellens
mij toelegt. Mijn heer soo ue
sal deesen mijnen vrijcheij ten goeden houden
ende daer ickt meeden reecompenseeren ken
sal niet naerlaetich sijn

UE D. willygen
ende geneegen dienaer Rembrandt

op de galdeerij van S. excII
salt best te toonenen sijn
alsoo daer een starck licht is [Verso] Mijn heer
Mijn heer Huygens
Secreetaeris van S. Prins
Excellencij
De vracht is betaelt

Translation

My [dear] Sir: Let me first offer my kind regards. I agree that I should come soon to see how the picture accords with the rest. As regards the price, I certainly deserve 200 pounds for it, but shall be content with whatever His Excellency pays me. And if you, Sir, do not deem it presumptuous, I shall not neglect to requite the favor.
Your humble and devoted servant Rembrandt
It will show to [the] best advantage in His Excellency’s gallery, since ther it will be [displayed] in bright light.

Comments

AUTOGRAPH letters and signatures of literary and scientific artists and savans in France and the Netherlands; 1612-1835: 1. Jacques Auguste de Thou, the historian, to Isaac Casaubon; Paris, 10 Dec. 1613. Fr. f. 2. 2. Agreement between Charles de la Rivière, Sire de la Mothe Suhard, and François Malherbe, the poet; 20 Feb. 1612. Fr. f. 5. 3. Chanson by François Malherbe. Fr. f. 7. 4. Pietro Pauolo Rubens to Palamede Fabri, Sieur de Valares; Antwerp, 16 Dec. 1627. Ital . f. 9. Nicolo Poussin to the Abbate di Cavore in Piedmont; Paris, 8 Aug. 1642. Ital. f. 11. 6. [René] Descartes, the philosopher, to [David le Leu] von Wilhelm, “Conseiller de Son Altesse [the Prince of Orange] et du conseil de Brabant;” D’Egmont, 24 May, 1647. Fr. f. 14. 7. Thomas Corneille to J. de Rohou [Jacques de Rohault or Roholt, the philosopher]; Rouen, 14 July, 1637. Fr . f. 17. 8. Pierre Corneille, the poet, to Constantine Huygens de Zuylichem, Secretary to the Prince of Orange; Rouen, 6 Mar. 1649, 28 May, 1650. Fr .; with seals . ff. 20, 22. 9. Paul Rembrandt to the same; n.d. [1638]. Dutch. f. 25. 10. François Eudes de Mezeray, the historian, perpetual Secretary to the Academy, to ; [ circa 1675]. Fr. f. 27. ll. Jean Chapelain, the poet, to [Pierre Daniel Huet, Bishop of Avranches]; Paris, 23 Aug. [ circa 1646]. Fr. f. 30. 12. Charles Le Brun, the painter, to the same; 28 Oct. 1666. Fr.; with seals . f. 33. 13. Nicolas Boileau Despréaux to Jean Baptiste Colbert; Paris, 5 July, 1674. Fr. f. 36. 14. Philippe de la Hire, Professor of Mathematics and Architecture in the Royal College of France, to John Hevelius, magistrate of Danzig; Paris, Nonis [5] Sept. 1685. Lat. f. 39. 15. Acquittance of Jean Baptiste Lully, “Sur-intendant de la Musique de la chambre de sa Majesté;” Faubourg St. Honoré, 24 Jan. 1687. Fr . Vellum. f. 42. 16. Jean Racine to Nicolas Boileau Despréaux; Compiegne, 4 May, 1695. Fr . f. 45. 17. “Hymne traduite du Bréuiaire Romain,” by the same [ circa 1655]. PrintedintheŒuerescomplètes de J. Racine par L. Aimé-Martin , 6 vols . 8 vo . Paris , 1844. Vol. iv., p. 58. f. 47. 18. Père Jean Mabillon to Hyacinthe Alliot, Abbé de Moyen-Moutiers Paris, 21 Nov. 1696. Fr . f. 50. 19. J[ean] B[aptiste Massillon], Bishop of Clermont, to [Jean Soanen, Bishop of Senez ?]; 11 Mar. [ circa 1730]. Fr . f. 53. 20. Permits of [Prosper Jolyot de] Crébillon, as censeur royal, and [René] Herault, Lieutenant-General of Police, for the performance at the Théâtre Italien of a piece called “Les Revenants;” Paris, 4, 5 Aug. 1739. Fr. f. 55. 21. [Pierre Louis Moreau de] Maupertuis to ; Potsdam, 6 May, [17]31. Fr . f. 57. 22. The same to ; n.d . [1751]. Fr . f. 58. 23. [René Antoine Ferchault] de Reaumur to [François Boissier de] Sauvages de La Croix, Professor of Medicine in, and Member of the Royal Society of, Montpellier; Paris, 7 June, 1736. Fr . f. 60. 24. Abbé [Jean] Roger Schabol to ; à Villegénie chez S. A. Mdlle. de Sens, 22 Sept. 1760. Fr . f. 63. 25. François Marie Arouet de Voltaire to [Charles Jean François] Hénault, President of the Parliament of Paris; 13, 14, 15 June, 1745. Fr. Imperfect. f. 66. 26. Jean Jacques Rousseau to M. Duchesne, bookseller at Paris; Motiers, 28 Apr. 1763. Fr . f. 69. 27. Draft of an essay by the same: “De la Dissolution.” Fr. Imperfect. f. 71. 28. [Horace Benedict] De Saussure to [Jean] Perdriau, Rector and Professor of the Academy of Geneva; n.d . [1768]; and Leeds, 3 Sept. 1768. Fr .; with seals. ff. 73, 75. 29. [Jean François] Marmontel to [Catherine II., Empress of Russia]; Aix-la-Chapelle, 12 Sept. [1768]. Fr. Draft. f. 78. 30. [Alexandre Guy] Pingré to Madame Barois; Brest, 7 Oct. 1771. Fr. ; with seal. f. 81. 31. Antonio Rafaele Mengs to ; Madrid, 2 July, 1776. Ital. f. 84. 32. “Plan d’un Opera de la main de [Jean Pierre Claris de] Florian” [ circa 1790 ?]. f. 87. 33. “Traduction de l’Ode xxxiii. d’Anacréon,” by the same, f. 91. 34. Short plots for novels, stories, romances, etc ., by the same. Fr. f.92.35.Abbé[Pierre Augustin Boissier] des Sauvages to [Jean François Séguier, Director of the Academy at Nîmes; Alais, 21 Aug. 1781. Fr. f. 95. 36. [Joseph Jérôme le François] De la Lande to [Charles Marie] de la Condamine, Member of the Academics of Paris, Berlin, London, Boulogne, etc .; with docket at the top by Condamine, “recue à Rethel le 8 F er , 1762,” etc. Fr. f. 98. 37. [Michel Jean Jérôme de] Lalande, astronomer, to [Louis Bernard Guyton] de Morveau, Chancellor and Secretary of the Académie des Sciences at Dijon; 12 Jan. 1786. Fr .; with seal. f. 100. 38. Lalande to Firmin Didot; 8 Brumaire, an 11 [30 Oct. 1802]. Fr. f. 102. 39. Abbé [Jean] Rozier to Abbé [Jean André Mongez] ?; Paris [ circa 1780]. Fr. f. 105. 40. [Joseph Louis] Lagrange to , President of ; Paris, 3 Oct. an 2 [1793]. Fr . f. 107. 41. [Charles Albert] Demoustier “aux citoyens composant le comité du Théâtre des Arts;” Rue d’Enfer, 14 Frimaire, an 4 [5 Dec. 1795]; with docket at the top, as having been laid before the meeting at a séance held 25 Frimaire [16 Dec.]. Fr. f. 109. 42. [Pierre Simon] Marquis de Laplace to ; Paris, 11 July, 1797. Fr. f. 112. 43.[Etienne Pierre] Ventenat to [Jean Augustin] Capperonier and [Joseph Basile Bernard] Van Praët, Director and Treasurer of the Bibliothèque National; 8 Floréal, an 7 [27 Apr. 1799]. Fr. f. 114. 44. [Gaspard] Monge to Citoyen Ministre [Clavière], Ministre des Contributions et Revenus publics; 10 Brumaire, an 2 [31 Oct. 1793]. Fr. f. 117. 45. The same to Didot, Imprimeur du Sénat; Paris, 18 Fructidor, an 8 [5 Sept. 1800]. Fr. f. 119. 46. The same to ; Rome, 26 Floréal, an 5 [15 May, 1797]. Fr . f. 121. 47. [Abbé Henri Alexandre] Tessier, Director of the Classes of Rural Economy and Veterinary Science in the Institute, to ; Passy, 9 Vendémiaire, an 9 [l Oct. 1800]. Fr. f. 123. 48. B[ernard] G[ermain] É[tienne] L[aville, Comte de] Lacepède to [Colonel J. B. G. M.] Bory St. Vincent, naturalist; 21 Vendémiaire, an 9 [13 Oct. 1800]. Fr. f.125.49.[AndréMarie] Le Gendre to the Minister of the Interior [Jean Antoine Chaptal], afterwards Comte de Chanteloupe; Paris, 2 Thermidor, an 10 [21 July, 1802]. Fr . f. 128. 50. [Michel] Cubières [de Palmezeaux] to M. Bazire, advocate at Versailles; Rue St. Dominique in Paris, 30 Fructidor, an 13 [17 Sept. 1805]. Fr. f. 130. 51. Jean François Ducis to [François Nicolas Vincent] Campenon, the poet; Versailles, 25 Aug. 1813. Fr. f. 133. 52. [André] Thouin, gardener-in-chief, and afterwards Professor of Botany in the Jardin du Roi, to the Duc de ; Paris, 3 Oct. 1786. Fr. f. 126. 53. Jacques Thouin, Chef de Bureaux du Secrétariat au Jardin du Roi, to M. D’Orbigny, Correspondant du Muséum à la Rochelle; Administration du Muséum d’Histoire Naturelle, au Jardin du Roi, 20 July, 1822. Fr. f. 137. 54. Baron [Augustin François] de Silvestre, Perpetual Secretary of the Royal Society of Agriculture to ; Paris, 22 Mar. 1835. Fr . f. 139. Paper and vellum. Folio.

The Portrait of Nicolaes Ruts in the estate of his daughter Susanna Ruts, the widow of Joannes Boddens, who’s about to remarry with Pieter van der Hagen (16 March 1636)

Nicolaes Ruts *oil on panel *116.8 x 87.3 cm *signed b.r.: RL . 1631

Nicolaes Ruts
*oil on panel
*116.8 x 87.3 cm
*signed b.r.: RL . 1631

the-portrait-of-nicolaes-ruts-in-the-estate-of-his-daughter-susanna-ruts
Text
Inventory of Susanna Ruts, widow of Joannes Boddens, about to remarry with Pieter van der Hagen, gewezen raed van Indië

[In’t voorhuys]
‘t conterfeytsel van Nicolaes Ruts by Rembrant gedaen , ongetaxeert

Translation

A portrait of Nicolaes Ruts, made by Rembrant

Comments

Residence: Op den fluweelenburgwal in’t huijs van Doornick in Amsterdam

Appraisers of the paintings in the inventory were Dirck Pietersz. Wittepaert (Bontepaert) and Gillis Hondecoeter, headmen of the painters’ guild. The portrait of Ruts, however, was not appraised.

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 137, RD 1636/4: ‘Nicolaes Ruts (1573-1638) resided on Warmoestraat in the house called “De Baert” (now no. 148) and was married to Anna van Aperlo. His fur hat and coat denote his principal activity. He was engaged in the fur trade with Russia. His portrait was intended as an “autonomous” piece, and not as a pendant to a portrait of his wife. Though usually characterized as “wealthy merchant” his financial situation was not rosy in 1638 when he was forced to move because of insolvency.
The 1631 portrait was proabbly Rembrandt’s earlieas commission in Amsterdam. It is first mentioned in this inventory of his daughter, Susanna (1598-1649), who with her first husband, Johannes Boddens, had a thriving textile business. He resided in ‘t Juys Doornick on Warmoestraat (now. no. 139) and apparenty could well afford to have his father-in-law painted by Rembrandt.’

Montias1 #299: ‘Joannes (or Jan) Boddens Pietersz. was born in Haarlem on 9 May 1597 and died in Amsterdam on 22 February 1634. He settled with his father Pieter Boddens in Amsterdam in the Warmoesstraet where they carried on a business in manufactures. He bought a house ‘t Huys van Doornick, formerly called de Swaen in the Warmoesstraet in 1625 for 22,500 f.. He married Susanna Ruts, daughter of Nicolaes Ruts and Cornelia Ranson (see R 24918 of Montias2), on 26 February 1619 (Elias, Vroedschap, p. 628). Susanna Ruts was born in Cologne on 4 September 1598 (Elias, op.cit. p.1004). In 1631, Joannes Boddens, living in the Warmoesstraat, paid a tax of 125 f. Boddens was buried on 22 February 1634. On 31 August 1634, the honorable Susanna Ruts, widow of Jan Boddens, assisted by her father and guardian Nicolaes Ruts, on one side, and Andries Barentsz., dyer, living on the Regulierspoort, on the other, came to an agreement on the use of an empty lot in front of Andries Barentsz.’s dyeworks, which had been used by Boddens as a garden and closbaen (a sort of tennis court). The widow agreed to pay Barentsz. 24 f. per year for the use of the lot (NA 991, fol.40, Not. J. Bosch). On 1 April 1636, shortly after the present inventory was drawn up, Mr. Peter van der Hagen, widower of Anna Seroskerken, raad van Brasilien, living in ‘s Hertogenbosch, was married to Susanna Ruts, from Ceulen, widow of Jan Boddens (De Navorscher 8(1858), p. 318) Pieter van Hagen, baptized in Keulen on 13 May 1598, died in Leiden on 11 January 1668. He was named to the Vroedschap of Brazil in the same year as he was married to Susanna Ruts. Susanna Ruts died in Lisse on 3 March 1649. Catharina Boddens, the daughter of Joannes Boddens and Susanna Ruts, married Johannes Rooswinckel of Lisse in 1644 (Van Eeghen, Maandblad Amstelodamum 64(1977), p. 99). The son of Susanna Ruts and Pieter van der Hagen, named Petrus, born in Amsterdam on 26 February 1641, became the predikant of the Reformed Churchfor thedelegation of the Dutch Republic in Paris in 1661-2 (Elias, loc.cit.)’

 

Hendrick Uylenburgh gives power of attorney to the Leeuwarden lawyer Jacob van Campen to claim his inheritance from Sas Uylenburgh (20 March 1636)

hendrick-uylenburgh-gives-power-of-attorney-to-the-leeuwarden-lawyer-jacob-van-campen

Text
Translation
Comments
No comments available.

 

Etchings by Rembrandt and Albrecht Dürer involved in a wager between Cornelis Coelenbier and Jacob Willemsz. de Wet (31 March 1636)

Text

Anno 1636 den letsten maert met Corn. Coelenbier gewet te weten, dat scenckensschans den lesten junni niet gues en sal sijn, t welck hy contrary geweet heeft.
Cornelis Colenbier
Jacob Willemsz de Wet

Daerop hy myn een Lyon sal leveren, die om te draegen staet inde ouielis tuyn, daer tegen noch een prentien van Aelbert Durer vercoft op deselvte contdytsy en noch twee prentiens van Rembrant, daer op hy myn 3-10-10 gl. sal geven of hy sal deselfvte voor niets hebben

Translation

On this last day of March 1636 [I have] bet Corn. Coelenbier that the Scenkensschans will not have been take by the Prince of Oranje by the last day of June. He bets the contrary.
Cornelis Colenbier
Jacob Willemsz de Wet

He will give me a “Lyon” which is in bud in Oude Jelis’ garden. I for my part, bet 24 carolus guilders. [I] also sold a small print by Aelbert Duer[er] on the same condition, as well as two prints by Rembrant, for which he will give me 3-10-9 guilder [if I win], or he shall give them for free.

Comments

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 138, RD 1636/5: ‘Jacob de Wet (c. 1610-1671) is the well-known Haarlem painter, who was probably a student of Rembrandt’s from c. 1630-1632. Cornelis Coelenbier was probably a relative of the landscape painter Jan Coelenbier.
Jacob de Wet lost his wager because the Schenkensschans, an earthworks near Emmerich was taken by the Dutch on 29 April 1636, after a siege of nine months.
The “Lyon” was a variety of tulip; “Oude Jelis” was a now forgotten tulip grower. Clearly, tulips fetched higher prices than prints, the tulip craze having reached its peak in 1636. It ended in 1637.’
A. Bredius, ‘Het schetsboek van Jacob de Wet’, Oud Holland 37 (1919), pp. 215-222 (over de teksten in het schetsboek)

Rembrandt’s lawsuit concerning the estate of his father-in-law Rombertus Uylenburgh: First interlocutary judgement in the sale of the farm in Rijperkerk (6 | 16 April 1636)

Text

Gerardus Loo in qua[iteit] cum socys Requiranten [contra] Juffrou His van Eminga cum socys ged[ae]chde
Gesien by den hove van friesland de proceduren voor den selven hove ongedecideerd hangende ende voor Commissaris vandien beleidt tuschen Dr. Ulricus Ulenburch hem dragende volmacht van Dr. Gerardus Loo Secretaris van der Bildt aen St. Annen Parochie als man ende voocht over Hiske Ulenburgh, voorts last en de procuratie hebbende van Rembrand van Rhijn wonende to Amsterdam als voocht van Saske Ulenburgh syn huysvrouwe daerdoor onder verband synder goederen so veele nood de rato caverende Idzerd Ulenburgh Lieutenant onder den Cap[tey]n Hessel van Aylva guarnisoen holdende to Delffzyl voor hem selve in dier qual[itei]t voor drie achteparten erfgenamen van w[yle] Dr. Rombertus Ulenburgh in leevene Raad Ordinaris in den voors[egde] hove ende Syuuckien Aesinga in tyden echteluyden haer respective w[ylen] Olders Requiranten ter eenre op ende tegens Dr. Albertus a Loo geoccupeerd hebbende voor juffrouw His van Eminga weduwe van Haringh van Sythiema ende de voors[egde] Dr. Albertus Loo ende Neeltghie Rommertsdr echteluyden ged[aechd]en ter andere syden. T Voors[egde] Hoff wyst parthyen in factis forma. Actum den 6en Aprilis 1636.

Translation

Dr. Gerardus Loo, husband and guardian of Hiscke [Hiskia] Ulenburch, representing Rembrant van Rijn of Amsterdam, guardian of his wife, Saske Ulenburch, and Idzert Ulenburch, heirs to three-eights of the estate of Dr. Rombartus Ulenburch and his wife Siuckien Aesingha, jointly.
vs.
The married couple, Dr. Albertus Loo and Neeltie Rommerts, and Mrs. His van Emingha, widow of Haringh van Sytzma:
The plaintiffs claim the sum of 604 gold guilders 4 stuivers and 9 pence, representing the purchase price of an estate in Rijperskerck, known as Ulenburch-state, in Friesland. Two-fifth of the sum was due 1 May 1634 and three-fifth in 1 May 1635.
The defendants admit the debt but maintain that they are not obliged to pay intil they have received the bill of sale and the title deed. They plead, furthermore, that Rombartus Ulenburch had left Idzert Ulenburch’s part of the property in trust, and that Dr. Gerardus Loo owed a sum of money to Dr. Feykens. The defendants fear that if they paid the sum now, they may be called upon to pay it once more later, and it was for Loo to prove that there were no grounds for such fears. They offers to pay, provided they receive legal guaranties as regards the trust and Dr. Loo’s debt, however they decline to pay interest for the deferred payment.
The Court decided in favor of the plaintiffs, subject to review.

Comments

Strauss & Van der Meulen 1979, p. 138, RD 1636/6: ‘The judgment was confirmed by the court on 30 January 1638 (see 1638/1). The original document is not given because the matter is only remotely related to Rembrandt’s activities.’

 

The marriage of Rembrandt’s brother Willem Harmensz. van Rijn with Willempje Pietersdr. van Steijlant, the widow Van Leeuwen (18 July 1636)

 

Text

[Willem Harmensz. van Rijn
Willempje Pietersdr. van Steijlant
]

Translation
Comments
No comments available.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *